zaloguj się

Pokaż pełną wersje : Zdanie do przetłumaczenia na Polski :)


Voler
27-08-2007, 21:44
Witam!

Mógłby mi ktos przetłumaczyć na Polski te oto zdanie:

Lo sentimos por tener el server unas horas offline
tubimos problemas por causa de la tormenta

Z góry dzieki.

Yoh Asakura
27-08-2007, 21:47
Nie znam tego języka, ale rozumując logicznie - serwer czasowo (?) niedostępny, przepraszamy za zaistniałe problemy. Trudno ruszyć mózgownicą ?

BlueMaster
27-08-2007, 21:58
Nie rozumiem brazylijskiego ale odpowiedz taka sama jak up

Lasooch
27-08-2007, 21:59
Nie rozumiem brazylijskiego ale odpowiedz taka sama jak up

Może dlatego, że "brazylijski" język nie istnieje? ;o

Voler
27-08-2007, 22:09
Nie znam tego języka, ale rozumując logicznie - serwer czasowo (?) niedostępny, przepraszamy za zaistniałe problemy. Trudno ruszyć mózgownicą ?
Tyle to i ja wiem.Chciałem poprostu się dowiedzieć czmu ina ile,a takie głupie odpowiedzi to dla kolegów zosta Ty "inteligentny mózgowcu" ^^

Yoh Asakura
27-08-2007, 22:57
Tyle to i ja wiem.Chciałem poprostu się dowiedzieć czmu ina ile,a takie głupie odpowiedzi to dla kolegów zosta Ty "inteligentny mózgowcu" ^^
Nie działa z powodu awarii. Na ile ?
horas
Znowu logika - pewnie na godzinę.

Times
27-08-2007, 23:10
Twój przetłumaczony tekst:
odczuwamy to mieć godziny serweru autonomiczny (autonomicznie) *tubimos* kwestie *becauseof* burza

Znalazłem jakiś translator. Nie wiele z tego rozumiem, ale chodzi o jaki błąd serwera który może potrwać godzinkę z powodu burzy.

Ashlon
27-08-2007, 23:34
Translate.google.com, spanish to english :
We felt it to have the server hours offline
tubimos problems because of the storm

Jesli masz problem to uzyj slownika lub zagadaj do infobota na gg : 3217426.