zaloguj się

Pokaż pełną wersje : Minor Patch Released czyli tibia 8.22


lamp999
12-08-2008, 14:50
Time has come for another small patch which has been launched today.

What has been changed?

* Some earth elementals in the Tiquanda jungle have fought each other about territorial rights. As many died in those battles, their numbers have gone down.
* Jessica and Odemara have proudly announced that they have both added goblets to their sales list.
* A few NPCs got another class in orthography and grammar. They will be happy to prove it!
* Fun spellwands have been altered so that they cannot be used on invisible characters anymore.
* Last, but not least: a few minor technical corrections on our client have been made along with several small bug fixes concerning map or graphic bugs, e.g. the blue pixels in rubies.

Thanks to everyone who helped with reporting game errors!

See you in Tibia!
Your CipSoft Team
_________________

Przyszedł czas na kolejny mały patch ,który zostanie załączony dziś.

Co zostało zmienione?

* Liczba earth elemantals w odpowiednich miejscach w dżungli Tiquanda została zmniejszona.Liczby umarłych w tych walkach ,znacznie zmaleją.
* Jessica i Odemara dumnie zawiadamiają ,że oboje dodali to swojej listy sprzedaży - goblet.
* Kilku NPC mają inną klasę ortografii i gramatyki. Będą szczęśliwi ,udowadniając to.
* Śmieszne różdżki zostały zmienione ,więc nie będą one mogły być używane na niewidzialnych osobach.
* Ostatni ,lecz nie najmniejszy: Kilka mniejszych technicznych korekcji zostało wprowadzonych w rezultacie naprawiając kilka małych błędów związanych z mapą lub grafiką ,m.in. niebieskie pixele w rubinach.

Dziękujemy wszystkim ,którzy reportowali błędy w grze!

Do zobaczenia w Tibii!
Twój Cipsoft.

PS.Zrobiłem małe błędy ,ale chciałem wam choć troszke przybliżyć nowy news.
Błędy wynikają z pośpiechu ,który także włożyłem w przetłumaczenie tej pracy.Chciałem po prostu pomóc graczom w zrozumieniu tematu napisanego po angielsku i myślę ,że pomimo niedogodnień ludzie powinni zrozumieć to co napisałem. ;-)

@edit Thx Sesef ,Equa ,Egon Abus!

Lamp999

Luuzik
12-08-2008, 15:27
O co chodzi z tymi rozgami?
@edit
oneoneoen111

Asunul
12-08-2008, 15:47
i poszerzono mostek przed veno d lair, ale nie pomyslano o wszystkim, nadal mozna trapowac ;p

Duch Guardi
12-08-2008, 15:57
O co chodzi z tymi rozgami?
@edit
oneoneoen111
Chodzi oto ,że od teraz ,gdy masz invisible nikt nie zamieni ciebie w kure i nie staniesz się widzialny

Sesef
12-08-2008, 15:57
W tym pierwszym to chyba chodzi o earth elemental-e jako potwory a nie fragmenty mapy (tak to można zrozumieć z tłumaczenia) :P

ArcherMisiek
12-08-2008, 16:00
* Kilka elementów ziemnych w dżungli Tiquanda zostało zmienionych na ich poprawny wygląd.Liczby umarłych w tych walkach ,znacznie zmaleją.


Tu chodzi o to, że zmniejszyli liczbę Earth Elementali i teraz nie będzie już tak dużo dedów X(

Elementals - żywiołaki, żywioły
Elements - elementy

Przyjżyj się :]

lamp999
12-08-2008, 16:09
Tu chodzi o to, że zmniejszyli liczbę Earth Elementali i teraz nie będzie już tak dużo dedów X(

Elementals - żywiołaki, żywioły
Elements - elementy

Przyjżyj się :]

Nom ,z pospiechu nie dopatrzyłem małego ,ale jakże istotnego podobieństwa wyrazów!;)

Bit3ls
12-08-2008, 16:11
Zmiany w grafice można zauważyć od razu. Te goblety to tylko taka ciekawostka, male urozmaicenie. Ogólnie na plus :>

Piotrek Marycha
12-08-2008, 16:14
* Some earth elementals in the Tiquanda jungle have fought each other about territorial rights. As many died in those battles, their numbers have
_________________
* Liczba earth elemantals w odpowiednich miejscach w dżungli Tiquanda została zmniejszona.Liczby umarłych w tych walkach ,znacznie zmaleją.

o zgrozo, prawie jak z translatora...

lamp999
12-08-2008, 17:02
o zgrozo, prawie jak z translatora...

Nie rozumiem...Osobiście "starałem się" przetłumaczyć news z własnej głowy i informacji? Nie korzystałem z żadnych "translatorów" czy innych pomocy.
Tak dla info. ^^

Marover
12-08-2008, 17:09
I dziekujemy Ci za to. Ja co prawda nie mialem problemów z przeczytaniem po eng ale niektórzy mieli prawo mieć takie problemy. Ale oczywiście typowy Polak, nie potrafi zauważyc ze ktoś chciał pomóc, to tekst był przetłumaczony tak, ze można go zrozumieć, ale musiał wytknąć błedy. Zal panowie. Docencie, ze ktoś chce pomóc, a nie krytykujcie błedy.

Equa
12-08-2008, 17:14
Koleś, co Ty miałeś z angielskiego?
* Fun spellwands have been altered so that they cannot be used on invisible characters anymore.To oznacza, że różdżki nie mogą być używane PRZECIWKO niewidzialnym graczom, a nie przez nich.
Some earth elementals in the Tiquanda jungle have fought each other about territorial rights. As many died in those battles, their numbers have gone down.Twoje tłumaczenie traci wiele z piękna tej wypowiedzi:
Niektóre Elementale Ziemii (lepiej w sumie tego nie tłumaczyć i zostawić Earth Elementals) w puszczy Tiquanda walczyło ze sobą nawzajem o prawa terytorialne (o terytorium czyli, tak jak zwierzęta). Tak wielu zginęło podczas tych walk, że ich populacja (liczba) zmniejszyła się.
Pozostałe części przetłumaczyłeś w miarę dobrze, zatem się ich nie czepiam.

@Up
Czepiam się, bo widząc źle przetłumaczony tekst, dostaję epilepsji ;)

lamp999
12-08-2008, 17:29
Koleś, co Ty miałeś z angielskiego?
To oznacza, że różdżki nie mogą być używane PRZECIWKO niewidzialnym graczom, a nie przez nich.
Twoje tłumaczenie traci wiele z piękna tej wypowiedzi:
Niektóre Elementale Ziemii (lepiej w sumie tego nie tłumaczyć i zostawić Earth Elementals) w puszczy Tiquanda walczyło ze sobą nawzajem o prawa terytorialne (o terytorium czyli, tak jak zwierzęta). Tak wielu zginęło podczas tych walk, że ich populacja (liczba) zmniejszyła się.
Pozostałe części przetłumaczyłeś w miarę dobrze, zatem się ich nie czepiam.

@Up
Czepiam się, bo widząc źle przetłumaczony tekst, dostaję epilepsji ;)

Masz rację ,gdyby miało być tak jak "źle" przedłumaczyłem zamiast "on" ,by było "by". ^^ To wszystko pośpiech...A o elementalach chciałem po prostu przedstawić FAKTY a nie jak by legende ;)

Duke Dran
12-08-2008, 17:40
A ja wam polecam to:
http://www.forum.hunted.pl/showthread.php?t=2984

Egon_Abus
12-08-2008, 19:00
I 'ruby' to rubiny, a nie 'diamenty' ;]

Enjoy!

Hunter Of Mystery
12-08-2008, 19:13
Niektóre Elementale Ziemii (lepiej w sumie tego nie tłumaczyć i zostawić Earth Elementals)
"Earth Elementals" tlumaczy sie na "Zywiolaki Ziemii", nie ma czegos takiego jak "Elemental Ziemii":S

Liczba earth elemantals w odpowiednich miejscach w dżungli Tiquanda została zmniejszona.Liczby umarłych w tych walkach ,znacznie zmaleją.

To zdanie pokazuje doskonale ile sensu moze byc, a wlasciwie jak malo sensu moze byc w zdaniu...

Elements - elementy
Earth Element - element ziemii? "Elements" tlumaczy sie takze na "Zywioly"

..::QRAS::..
12-08-2008, 19:31
chlopakowi sie ciezko przyznac ze uzywal translatora ale coz nie kazdy potrafi klamac ...

lamp999
12-08-2008, 19:46
chlopakowi sie ciezko przyznac ze uzywal translatora ale coz nie kazdy potrafi klamac ...

No niestety ,ale muszę cię rozczarować!
Mam 15 lat i sam przetłumaczyłem ten news.
Najwidoczniej mój wiek i aktualne wiadomości ukazują styl pzetłumaczenia tego tekstu. Chciałem po prsotu przetłumaczyć news ,który do tej godziny nie został przetłumaczony na forum.tibia.pl. Chciałem ułatwić niektórym "zielonym" zapoznanie z newsem. Chyba nikt nie potrafi docenić tego ,że ktoś chciał coś zrobić dla innych...

Luuzik
12-08-2008, 20:56
@up
Jak widać nie opłacało się bo kolegom "pro" z tibia.pl się nie podoba ;s
Żal mi takich, sami by ruszyli dupę, a nie krytykują wszystkich do o koła ;(

Slythia
12-08-2008, 22:00
@up
Jak widać nie opłacało się bo kolegom "pro" z tibia.pl się nie podoba ;s
Żal mi takich, sami by ruszyli dupę, a nie krytykują wszystkich do o koła ;(
Nikt nie napisał, że się nie podoba ; ). Wręcz dobrze, że przetłumaczyłeś go wcześniej. Niestety, nie możemy nawet korzystać z waszych tekstów, musimy sami tłumaczyć. Więc to nie jest przejaw złej woli...

Już tekst się pojawił, przepraszam, że z małym opóźnieniem.