zaloguj się

Pokaż pełną wersje : Irlandzki akcent


zbluszcz (były rechta)
25-07-2006, 22:24
Czy mógłby mi ktoś wytłumaczyć istotę akcentu irlandzkiego?
Zastanawia mnie, że Bono (lider irlandzkiej grupy U2) w "Beautiful day" śpiewa tekst : you're out of luck jako coś w rodzaju [jo ałt ow lok], tymczasem czegoś takiego nie przewiduje akcent amerykański [ju' ałt aw lak] i angielski [ju' ałt ow lak].
Denerwująca rzecz. Dopóki nie poznałem oryginalnego tekstu głowiłem się o co chodzi kolesiowi, gdy mówi 'jesteś bez zamka', albo 'jesteś bez śluzy'.

DDoS
25-07-2006, 22:35
Nie ma nic tu wielce do wyjaśniania, każdy angielsko języczny kraj Irlandia ma języki irlandzki i angielski) ma własny sposób wypowiadania słów, tzw. fonetyka. Studiowałem trochę język angielski, najtrudniejsze do zrozumienia są odmiany: irlandzka, szkocka i walijska trzeba się wsłuchiwać co mówią inaczej trudno ich zrozumieć.

Sozemego
26-07-2006, 14:18
You're out of luck, to raczej znaczy "nie masz szczescia"...

Knight Simon Dark lord
26-07-2006, 14:32
up@ ale jemu chodzi że on usłyszał "out of lok" czyli usłyszał słowo "lock" czyli "zamknąć" "zamknięte" i nie wiedział że to oznacza szczęście bo irlandzki ma inny akcent

Smetana
26-07-2006, 14:34
@Sozemego
Lol :). Ty bystrzaku.

Ville
26-07-2006, 20:39
Taka jest prawda, ze osoby ktore ucza sie jezyka jakiegokolwiek na sucho (we wlasnym kraju, na lekcjach etc.) to mysla ze juz dadza rade sie porozumiec bez problemu.
Niestety prawda jest inna bo w kraju gdzie angielski jest powszechnie uzywany nikt nie zwraca uwagi na poprawne wypowiadanie slow i ciezko ich zrozumiec. Trzeba z tym zyc ;-)

Sozemego
26-07-2006, 22:43
@Sozemego
Lol :). Ty bystrzaku.
Rzeczywiscie, moj blad :p

TehRegent
27-07-2006, 11:12
Irlandzki ne jest zly...Posluchaj szkockiego....zlepek spolglosek.

zbluszcz (były rechta)
27-07-2006, 16:09
Nie ma nic tu wielce do wyjaśniania, każdy angielsko języczny kraj Irlandia ma języki irlandzki i angielski) ma własny sposób wypowiadania słów, tzw. fonetyka. Studiowałem trochę język angielski, najtrudniejsze do zrozumienia są odmiany: irlandzka, szkocka i walijska trzeba się wsłuchiwać co mówią inaczej trudno ich zrozumieć.
To właśnie zauważyłem. Chodziło mi jednak o dokładny opis. Istnieje tzw. alfabet fonetyczny IPA (w wielu słownikach po haśle są w nawiasach [] podane takie dziwne znaczki). Teoretycznie każdy znak np. ð powinien być wymawiany w każdym języku tak samo, ale w rzeczywistości istnieją duże różnice spowodowane właśnie różnicą akcentów.
Np. æ to w angielskim 'a', ale w amerykańskim 'ee' zaś w szkockim 'aa'.
niedomknięte o to w angielskim i szkockim 'o', ale w amerykańskim 'a'.
r w szkockim jak i w językach słowiańskich wymawia się wiadomo jak, w angielskim też wiadomo jak, ale inaczej.

Jak jest z irlandzkim akcentem??

Tompior
28-07-2006, 10:00
Moja kuzynka jest w irlandii to ci troche powiem :P

Duzo starszych ludzi w irlandii gada tylko po irlandzku ktory jest zupelnie inny od angielskiego. Nie zrozumialbys nic z prawdziwego irlandzkiego.

Akcent irlandzki bardziej zamienia a na o :P Np nie ma glass of ice (ajs) tylko glass of ojs :P

Vanhelsen
28-07-2006, 13:08
Moja kuzynka jest w irlandii to ci troche powiem :P

Duzo starszych ludzi w irlandii gada tylko po irlandzku ktory jest zupelnie inny od angielskiego. Nie zrozumialbys nic z prawdziwego irlandzkiego.

Akcent irlandzki bardziej zamienia a na o :P Np nie ma glass of ice (ajs) tylko glass of ojs :PBo prawdziwy Irlandzki (nie pamiętam dokładnej nazwy) jest całkowicie innym jezykiem a nie akcentem...

@autor: myślę, że udało by ci się coś o tym znalesć w góglach.

zbluszcz (były rechta)
28-07-2006, 15:21
Bo prawdziwy Irlandzki (nie pamiętam dokładnej nazwy) jest całkowicie innym jezykiem a nie akcentem...

Gaeilge. Tyle że ten język jest językiem celtyckim, a angielski językiem germańskim.

Akcent irlandzki bardziej zamienia a na o Np nie ma glass of ice (ajs) tylko glass of ojs

To już zaznaczyłem na początku tematu :D . Czy jest coś jeszcze?