|
Notki |
Inne To co nie pasuje do któregoś z działów a ma związek z Tibią trafia tutaj. |
![]() |
|
Opcje tematu |
![]() |
#1 |
Zbanowany
Data dołączenia: 10 03 2006
Posty: 512
|
![]() Witajcie! Jest duzo roznych kasiazek zarówno na maine jak i na rooku. W tym temaci mozecie sobie o nich podyskutowac, porozmyslac. Moze dojdziemy wspolnie do jakijs zagadki (np. magic crown arm, jak to mój rl powiada ze ma w skarbcu
![]() ![]() O to 2 ksiegi które znalazlem (jakbyscie chcieli more, mam na Morganie na darashi 3 bp tego ![]() 1.Mehrah asram cha mehe than. Uth a'thul at cha there. Orum tha cha elik jahara. Udhun zah fahr mal. Chamek at uthul hatradek asram. Mehrem alir iktha at uthun. Kasin tha Ur ch helim doh. Mah dah direm. Athul as hathu, athul as dofah, athul as mereth. Cha ukhtu muhn dahra. Sethor mah amin dah. At meruhm cha me dah. Chamek persim kaharah bah tufi. Moh dah rah. Moh Udhin cha uthul. Meheth Zuhl tha berah. Tlumacza mi tza ![]() 2.Year 10 in the reign of Harrah II The baker Thahon claimed that the wife of the merchant Habthi was guilty of witchcraft. Thahon could not bring forth convincing proof of her guilt and was sentenced to ten blows on his bare feet. The crafter Ziril claimed that the beggar Aukohl stole a cake from his open window. Although no proof was found there was a general sense of agreement that no proof was necessary since everybody was convinced of the beggar's guilt. In a rare display of mercy the judge sentenced him to a mere three years of work in the salt mines. The widow Zehmahil claimed that the travelling bard Todd Ballory had promised here mariage in exchange for certain services that have not been further elaborated on in the court's documents. The foreigner was found guilty without trial and sentenced to three years of work in the salt mines. The footsoldier Kamahl claimed his father Indril was guilty of witchcraft. Several obscure texts were found beneath the accused person's bed. Indril was banished from the city and his property was equally divided between the pharaoh and his heirs. The foreigner Todd Ballory was pronounced guilty of killing the overseer Barnak, a father of sixteen children and a respectable member of the local whipcrackers' association. The aforementioned convict was sentenced to a rather spectacular final appearance in the local arena. A tu cos niedawnego. Tez mi tza tlumacza. Troche przetlumaczylem ale wychodzi : kali pic, kali jesc ![]() Więc jakby ktos mogl, to rozpracowujmy, a moze warlord sword albo co innego wpadnie w nasze rece ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
#2 |
Użytkownik Forum
Data dołączenia: 10 03 2006
Lokacja: Nie wiem
Posty: 421
Stan: Aktywny Gracz
Profesja: Rookstayer
Świat: Premia
Poziom: 33
|
![]() Mehrah asram cha mehe than. Uth a'thul at cha there. Orum tha cha elik jahara. Udhun zah fahr mal. Chamek at uthul hatradek asram. Mehrem alir iktha at uthun. Kasin tha Ur ch helim doh. Mah dah direm. Athul as hathu, athul as dofah, athul as mereth. Cha ukhtu muhn dahra. Sethor mah amin dah. At meruhm cha me dah. Chamek persim kaharah bah tufi. Moh dah rah. Moh Udhin cha uthul. Meheth Zuhl tha berah.
To po francusku: Siemka jestem bambócza i lubie chuncić smoki koło Kaczordon i czensto mi wypada ruszczka i szild i jest fajnie. (...) Aby zdobyć klócz do skarpca musisz zhuntować takiego smoczka i wypadać musi świenty klócz Apopsejdów i go musisz urzyć gdzieś w Kaczordon i stary mag Plemuz da Ci klucz do skarbca. //Imperator |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 | |
Zbanowany
Data dołączenia: 10 03 2006
Posty: 512
|
![]() Cytuj:
Jesli masz takie bzdury pisac, to lepiej sie zamknij. Znam francuski(przynajmniej troche). Ta ksiege znalazlem w ANKRAHMUN!!!!!!! A jesli przegapiles etap piaskownicy i zzabawy w indian to idz to nadrób i wróc ![]() NO i halp me!<w tlumaczeniu ![]() Ostatnio edytowany przez Vandoz - 15-03-2006 o 15:12. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Użytkownik Forum
Data dołączenia: 04 02 2004
Lokacja: Opole
Wiek: 35
Posty: 178
Stan: Na Emeryturze
![]() |
![]() :|
Jak widać, jest to język Orków (jeśli ktoś kiedyś rozmawiał ze Ślepym Orkiem na Rooku to rozpozna). Powodzenia w tłumaczeniu...jest z tym tak samo jak z językiem Beholderów.
__________________
diabel mnie dzisiaj kusil, zebym uwierzyl w boga |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Zbanowany
Data dołączenia: 10 03 2006
Posty: 512
|
![]() Luuuuuuuudzie!!!!!
Pomózcie. A tu mam cos jeszcze ![]() The lamp of Tazur was made of finest gold by the most skilled goldsmith of the land. He bound one of the mightiest and most evil djinn into it. The djinn was forced to do his every bidding. Using his power the artisan defeated legions of enemies. He even travelled to distant Drefia which in those days was at the zenith of its glory, and he met many necromancers who were willing to share their knowledge with him. This way he became even more powerful. Using stolen lifeforce he lived longer than any man was meant to live, and with his own eyes he saw the might of his necromancer allies decline. Legend has it that one day the djinn of good decided to stop the outrageous cabals of Drefia. Other stories say that it was in fact the evil djinn who saw their power threatened by it. Whatever the true cause might be, one night a star fell down from the sky and smashed most of Drefia, breaking its evil power forever, and the goldsmith finally met his fate. His most prized treasure, the lamp of Tazur was lost that night. It is said that it is still there somewhere, hidden on the ocean bed, waiting for a new owner. JA nie mam czasu by to przetlumaczyc , bo bym pewnie nie dal rady. Help.... ![]() |
![]() |
![]() |