Forum Tibia.pl

Forum Tibia.pl (http://forum.tibia.pl//index.php)
-   Poradniki (http://forum.tibia.pl//forumdisplay.php?f=31)
-   -   brazylijski (http://forum.tibia.pl//showthread.php?t=28702)

asmo 12-03-2005 14:03

trochę po hiszpańsku
 
Wprawdzie Brazylijczycy jako język urzędowy mają portugalski, ale skoro zaczęliśmy od hiszpańskiego to dorzucę trochę od siebie. Prawda zresztą jest taka, że o ile Hiszpan portugalskiego nie rozumie sam z siebie, to w drugą stronę działa to zupełnie dobrze. Sam posługuję się hiszpańskim i nie zdarzyło mi się jeszcze by Brazylijczyk nie zrozumiał. A jak u Brazylijczyków jest z ngielskim wszyscy wiemy;) Hiszpanów zresztą także trochę jest więc może komuś się to przyda, ale naprawdę równie dobrze można używać w rozmowach z Brazylijczykami.

Ok, garść zwrotów najczęściej chyba używanych w Tibii przy spotkaniach z Brazylijczykami;)

Mi(s)! - mój, moja, moje (s - liczba mnoga - moi, moje)
Nuestro(s)! - nasz (nasze)
Su(s)! - jego, jej (ich)
Es de los nuestros - to nasz człowiek
Segun nuestra costumbre - zgodnie z nszym zwyczajem
Segun la principios/normas - zodnie z zasadami
no tocar! - nie dotykać
Bastante - dość
debil - słaby(a)
estupido(a) - głupi(a)
tonto/a - głupi/a
cobarde(a) - tchórzliwy(a)
grosero(a) - ordynarny(a)
vacio/a - pusty/a
no mataras! - nie zabijaj
te mataré - zabiję Cię
estas loco - z byka spadłeś? ;)

i trochę mocniejszych;)

Te voy a dar culo - skopię Ci dupę
Te voy a dar una hostia - zaraz ci wp****olę
Carajo - pier**lę to
Vete a hacer puntetas - odp***dol się
Hazte una paja - pie**ol się (bardzo mocne w hiszpańskim)
Joder - k***a (w charakterze przecinka)
Puta, ramera - k***a (wyzwisko, puta popularniejsza;)
Chulo - zaj****ty
Follar - pie***lić
No me jodas! - nie pi***ol (też bardzo mocne)


I trochę więcej zwrotów których tylko nieliczni pewnie mają szczęście używać w stosunkach z Brazylijczykami (aczkolwiek ja znam kilku fantastycznych Hiszpanów);)

Hola! - cześć
Hasta luego - do zobaczenia
Hasta manana - do jutra
Saludo(s) - na razie
Como estas - jak się masz?
Y tu? - a Ty?
Que tal? / Que hay? - jak leci?
Buenas noches - dobranoc (witając się i wychodząc)
Mitad y mitad - pół na pół (loot)
por la tarde - po południu/wieczorem
por la noche - późnym wieczorem/w nocy
Manana por la tarde - jutro po południu
(en) el fin de semana - (w) weekend
A que hora? - o której godzinie?
Claro - jasne
Bien - dobrze
Abajo - w dół
Adelante - do przodu
Arriba - w górę
Cerca - blisko
Dentro(de) - w środku (de... - czegoś, wstawić nazwę)
Lejos - daleko
En casa/piso/habitacion - w domu/mieszkaniu/pokoju
Ya - już
A donde? - dokąd?
A donde vamos? - dokąd pójdziemy?
De donde? - skąd?
De done eres? - skąd jesteś?
Quien? - kto?
Cual? - który?
Donde quedamos? - gdzie się spotkamy?
Cuanto dinero tienes? - ile masz pieniędzy?
Cuando? - kiedy?
Conmigo - ze mną
Contigo - z Tobą
Sin ellos - bez nich
Con el - z nim
Para mi/ti/el/ella - dla mnie/Ciebie/niego/niej
Amigo mio - mój przyjaciel
Colega mia - moja koleżanka
Donde esta la salida? - gdzie jest wyjście?
Qusiera - chciałbym
Voy a... - zamierzam
Tengo - muszę
Prefiero - wolę


Starałem się dobrać powyższe pod kątem użyteczności aczkolwiek sporo mogłem pominąć, tyczy się to zwłaszcza przyszłówków, określających miejsce itp. Jeżeli ktoś ma jakieś pomysły, słownictwo czy zdania do przetłumaczenia z hiszpańskiego czy też na hiszpański - nie ma problemu, proszę pisać. Pozdrawiam.

kiciek 12-03-2005 14:58

przyznaje ze brazyle gadajom po portugalsku ale kazdy brazylijczyk zna hiszpnaski przynajmniej w stopniu zawansowanym wiec bez problemu sie z nim dogadacie :)

Specter 12-03-2005 15:38

nieno spoko poradnik, fajnie sie nauczyc czegos nowego szczegolnie ze to moze sie przydac

Elthe 14-03-2005 19:11

Cool
 
narescie !! ktos madry sie zznalazl i to ich lacine rozszyfrowal bardzo dziekuje :cup: dla ciebie !

Ivul Kumkfat 19-03-2005 12:45

narzekacie na ten portugalski. cieszcie sie, ze krzaczkami nie pisza ;P

fajny poradnik, nareszcie bede mogl sie dogadac z jakims brazolem sprzedajacym arrows ;P

casatto 23-03-2005 13:22

8o Zamiast tutaj streszczać jakieś "Rozmówki Polsko-Hiszpańskie" to radze wejść na http://babelfish.altavista.com/, tłumaczy nasz angielski na profesjonalny hiszpański , a profesjonalny hiszpański na nasz angielski ;) całkiem przydatna stronka, no i bedziecie dzieki niej gadac jak nasi KOLEDZY z Rio XD dogadałem się dzięki niej już z nie jednym BR B)

Chyba to lepszy pomysł co? (aha nie zapomnijcie wybrac z jakiego do jakiego jezyku ma tlumaczyc ;) )

Steve-0 23-03-2005 14:53

Cytuj:

Oryginalnie napisane przez Berud
polecam ten translator http://babelfish.altavista.com/tr ( odstałem go od brazylijczyka :D )
dużo brazylijczyqw i nietylko urzywa sforuowania fdp co to oznacza ??

fdp to jest
filho de la puta- Czyli Pierdól sie <chyba>

gz gz gz :D
brazylijczycy rox ;D

Sonjaczek 10-04-2005 20:42

Ja krótko....
Widzicie tylko tych noobów, którzy poszukują rodaków, nie znając reszty. No okay, nikt nie ma takiego obowiązku.
Mam kilku brazylijskich znajomych i uczę się portugalskiego (bo w Brazylii mówi się po portugalsku -.-) i muszę powiedzieć, że ten poradnik to hiszpański.

error błąd 16-04-2005 13:56

niestety, ale nie ma jezyka brazylijskiego( w brazylii mowi sie jezykiem portugalskim...) a wiec moja ocena: 6/10... to 6 klasa podstawowki sie klania...(akurat mialem cwiczenia z historii pod reka;])
EDIT: sorry ale nie doczytalem waszych postow ;P

woitas 16-04-2005 18:56

po kiego czorta mam się uczyć tych słówek.
niech oni uczą się polskiego 8o

Pramus 17-04-2005 18:30

hehe niezłe
 
Heh nawet niezłe to coś przynajmniej można powqrzać Brazoli :] Co do Sim i Si - obie formy są poprawne :)

maziq 18-04-2005 20:56

http://www.insultmonger.com/swearing/portuguese.htm albo poprostu google swearing in portuguese :D

Lancelot hireling 09-05-2005 15:53

Hmmm... Nie wiem czy mi się wydaje, ale to bardzo przypomina hiszpański... W każdym razie, może się mylę :]

Gunir 09-05-2005 15:55

fdp - filha de puta - son of bitch - po polsku juz chyba wiecie ;]

_"_miessie_"_ 14-05-2005 13:42

Ja
 
mysle ze to jest ok ze brazylijski w tibie bo gadaj wnerwaiaja a jak jest odwal suie????

rasielin 26-05-2005 21:41

btw... nie ma takiego jezyka jak "brazylijski"... jest portugalski

ja znam kilka innych slow... w tym przeklenstwa ale te sekrety zabiore do grobu... :p

Nevons 31-05-2005 22:18

Nice poradnik skad znasz brazylisjki jak teraz 50elit knight podejdzie i powiedz czy br? to powiem tak i dam loga(mam nadzieje ze mnie nie dednie dzieki temu) :D

CORAX 01-06-2005 22:59

Sí, los brasile?os son muy molestos. Realmente los odio. Debo confesar que ellos me hacen loco. Un día tal vez ellos entenderán que el inglés es el langauge para aprender. Por el momento tenemos que ser pacientes. Pronto gobernaremos el mundo de Tibia. Es todo que tengo que decir por el momento. ?Adiós!.

;)

Angielski to podstawa. 'Viva-brasile' zaczynają myśleć podobnie jak francuzi - ich język jest da-best i to w nim powinni się posługiwać wszyscy na serwerach. Dziwne, że ludki z Południowej Ameryki wchodzą na serwery stojace w Niemczech... chyba lepiej im by było na serwerze US?

Muddo 05-06-2005 19:03

Moja ocena - 3/10

Powody :
Wychodzi tutaj Twoj szowinizm, znam o wiele wiecej dobrych brazyijczykow niz polakow, wg najwieksza plaga noobostwa to polacy. Wzgledem angielskiego tez bym sie klocil - zreszta, wystarczy popatrzec na forum tibia.pl. TAK BTW. - ludzie, popatrzcie na swoje sygnaturki.. "swiat - xxx (SUPER GOOD MASTABLASTA) level xx i rosnie (jezuuuuuuuu) profesja - ktoryus z obrazkow, zwykle zreszta debilnie dobrany i inne duperele. No tak, a ja jak zwykle odbiegam od tematu.....
Powiedzcie mi, czemu uzytkownicy tibia.de mnie tak nie irytuja swoim debilizmem? Pewnie nie wiecie, bo na tym forum nie mowia po polsku wiec go nie odwiedzacie..... :)
pOLSKA DA BEST SZWEDZI DO PIACHU NIELUBIE MORDERCOW (AAAAAA!!!!!) I ZLODZIEI POZDRO ALL ZIOMY
(dobra, koniec czepiania sie sygnatur)

@Kamilek@ 05-06-2005 19:19

fuck---foda
:)


Wszystkie czasy podano w strefie GMT +2. Teraz jest 15:16.

Powered by vBulletin 3