Forum Tibia.pl

Forum Tibia.pl (http://forum.tibia.pl//index.php)
-   Inne (http://forum.tibia.pl//forumdisplay.php?f=19)
-   -   news (http://forum.tibia.pl//showthread.php?t=115037)

--Cienius-- 02-02-2007 20:25

news
 
Czy moglby ktos to przetlumaczyc?
http://www.tibia.com/news/?subtopic=latestnews&id=457

-Per- 02-02-2007 20:32

Sam se przetłumacz. Nawet na translatorze. Albo najlepiej naucz się angielskiego.

--Cienius-- 02-02-2007 20:39

Co jest bardziej (więcej), obchodzić *Tibia's* rocznica 10-a zaprojektowaliśmy ponownie nasz *website*. Nie tylko zjawia się (wydaje się) *website* w nowym spojrzeniu, to także ma ulepszany ustrój (budowa) pozwalać wam bardziej (więcej) wygodny i szybszy (szybciej) nawigacja (nawigacyjny). Oczywiście wy poznaliście (uznał) co my jesteśmy teraz zdolni zawiadamiać wam bardziej (więcej) szybko i bardziej szczegółowo przez niedawno przedstawiany *newsticker*. miesięcznik przedstawił (przedstawiony; nacechowany) artykuł (przedmiot) będzie pozwalać wam głębsza wnikliwość do kilku tematów dotyczący *Tibia*.


To jest translate
a i jak taki madry jestes to sam sie naucz angielskiego pajacu

Bastash 02-02-2007 21:29

>up
Nie pajacuj pajacu. Łaske robisz, że nas o takie pierdoły prosisz? Uważasz, że umiesz ang? To przetłumacz -.-

Sir Emilio 02-02-2007 21:59

Cytuj:

Oryginalnie napisane przez --Cienius-- (Post 1241084)
Co jest bardziej (więcej), obchodzić *Tibia's* rocznica 10-a zaprojektowaliśmy ponownie nasz *website*. Nie tylko zjawia się (wydaje się) *website* w nowym spojrzeniu, to także ma ulepszany ustrój (budowa) pozwalać wam bardziej (więcej) wygodny i szybszy (szybciej) nawigacja (nawigacyjny). Oczywiście wy poznaliście (uznał) co my jesteśmy teraz zdolni zawiadamiać wam bardziej (więcej) szybko i bardziej szczegółowo przez niedawno przedstawiany *newsticker*. miesięcznik przedstawił (przedstawiony; nacechowany) artykuł (przedmiot) będzie pozwalać wam głębsza wnikliwość do kilku tematów dotyczący *Tibia*.


To jest translate
a i jak taki madry jestes to sam sie naucz angielskiego pajacu

hahah ale "translejt" na poczatku prosisz zeby ktos ci przetlumaczyl, ludzie mowia ci zebys przepuscil to przez translator a ty wyzywasz od pajacow i nieukow... jak takiś madry to sie naucz... angielski jest latwym jezykiem

Nikast Shynix 02-02-2007 22:13

Cytuj:

a i jak taki madry jestes to sam sie naucz angielskiego pajacu
Fajnie masz.

-Per- 02-02-2007 22:33

Cytuj:

Oryginalnie napisane przez --Cienius-- (Post 1241084)
Co jest bardziej (więcej), obchodzić *Tibia's* rocznica 10-a zaprojektowaliśmy ponownie nasz *website*. Nie tylko zjawia się (wydaje się) *website* w nowym spojrzeniu, to także ma ulepszany ustrój (budowa) pozwalać wam bardziej (więcej) wygodny i szybszy (szybciej) nawigacja (nawigacyjny). Oczywiście wy poznaliście (uznał) co my jesteśmy teraz zdolni zawiadamiać wam bardziej (więcej) szybko i bardziej szczegółowo przez niedawno przedstawiany *newsticker*. miesięcznik przedstawił (przedstawiony; nacechowany) artykuł (przedmiot) będzie pozwalać wam głębsza wnikliwość do kilku tematów dotyczący *Tibia*.


To jest translate
a i jak taki madry jestes to sam sie naucz angielskiego pajacu

Można? No i po co zakładałeś ten temat? Ja umiem angielski dobrze, ale ty widze nie. Przetłumaczyłeś na translatorze, a te wyrazy co Ci nie przetłumaczył translator np. website, mogłeś już sam.

Ps. I po co od razu nerwy i jakieś wyzywanie od "pajaca", trzeba było po prostu na transie przetłumaczyć i troche samemu i by Ci wyszedł całkiem sensowny tekst.

Nikast Shynix 02-02-2007 22:36

Cytuj:

O kim to było?
Odpowiedź:
Cytuj:

>up
Nie pajacuj pajacu.
O autorze tematu.


Wszystkie czasy podano w strefie GMT +2. Teraz jest 19:49.

Powered by vBulletin 3