Zobacz pojedynczy post
stary 30-08-2004, 17:29   #3
resurrection
Użytkownik Forum
 
resurrection's Avatar
 
Data dołączenia: 25 08 2004

Posty: 30
Domyślny odp

@up

niekoniecznie trzeba to tak tłumaczyć, gdyż często na dwa określenia w naszym języku przypada jedno w obcym - i przy tłumaczeniu ma zanczenie, które wybierzemy. nierzadko też występują tzw. 'false friends' czyli słowa, które brzmią bardzo podobnie w obu językach, ale nie są swoimi odpowiednikami.

@topic

jeśli już miałoby być wszystko ok, to nazwałbym to raczej błędem rzeczowym niż gramatycznym, chociaż i tak nie jestem pewien co do racji Twojego zdania.
__________________
Sposoby na trądzik

Ostatnio edytowany przez resurrection - 20-02-2008 o 02:29.
resurrection jest offline   Odpowiedz z Cytatem