Cytuj:
It is pronounced "PIITAA".
|
Z kotletem.
Nie wiem na jakiej zasadzie ten translator działa, ale jakoś krzywo.
Bo z takim motywem się pierwszy raz w życiu spotykam.
Jak byłem na kursach japoniajskiego, to imię które po japońsku nie występuje zazwyczaj jest obrabiane tak, by się dało je zapisać (podstawowo - w katakanie).
Oczywiście najczęściej trzon jest Angielski - no bo wiadomo - różne nazwy.
ale for fun się robiło też już z Polskiego - co nie znaczy że źle.
Aha i ta Piitaa raczej nie ma drugiego a, to są jakieś regułki które klepią - nic wartościowego.
Taka głupia zabaweczka jak "Jak by brzmiało twoje imię w śródziemiu"
Nic realnego