Zobacz pojedynczy post
stary 06-01-2005, 14:34   #25
Ashlon
Tibiaspy.com
 
Ashlon's Avatar
 
Data dołączenia: 10 11 2003
Lokacja: Wrocław

Posty: 4,083
Domyślny

Cytuj:
Oryginalnie napisane przez Stu
Drugi off-top: morgenstern = morning star = gwiazda zaranna (tudzież jutrznia), to zupełnie co innego niż korbacz. Kumpel entuzjasta mi to tłumaczył i sam byłem zdziwiony: różnica jest taka, że jedno ma łańcuch, a drugie jest sztywno osadzone jak buława. Problem w tym że nie pamiętam które
Tower shield - pawęż (czyli takie coś, za czym mógł się schować cały rycerz, daleki krewny tych fajnych tarcz rzymskich znanych z Asterixa).
Bright sword - świetlisty miecz (ale nie miecz świetlny!
Dark shield - Tarcza mroku (hehehe, ciemna? Że niby jak tabaka w rogu?, z legendy wynika że jednak "mroku"...)
Skull staff - Trupia pałka (?) - mnie sie to osobiście kojarzy ze "skeleton staff", co po angielsku oznacza "minimalna liczebnie obsada stanowiska/statku/bunkra itp". Taka gra słowna.

Pozdrawiam
1.Skull staff = skull + staff = czaszka + laska, kij = trupia laska / trupi kij lub po prostu kij z czaszka.Widzisz Trupia Laske (cut) / Widzisz Trupi Kij (cut) / Widzisz Kij z Czaszka (cut) - tak dot. tlumaczenia
2.Dark shield = Mroczna tarcza.
3.Bright sword = Mieczn Jasnosci?
4.Korbacz = morgenstern. I tego sie zmienic nie da.Jutrznia? Nie spotkalem sie z takim okresleniem. Moze Gwiazda Jutrzenki? A to "bez lancucha", to po prostu mace A buława mogla miec takie ostrze jak clearical mace lub tak jak morning star. To tak samo, jakby powiedziec, ze Serpent sword to nie miecz, bo nie ma prostego ostrza...
Ashlon jest offline   Odpowiedz z Cytatem