Zobacz pojedynczy post
stary 20-07-2009, 16:28   #51
svsv
Użytkownik Forum
 
Data dołączenia: 14 06 2005
Lokacja: Kraków

Posty: 14
Domyślny

Te błędy tłumaczenia są masakryczne, szczegolnie jeśli ktoś czytał artykuł na tibia.com. Tym którzy nie znają angielskiego dobrze to współczuję, bo troche się nagłowią, zastanawiając się o co chodzi w tym tłumaczeniu. I tak na przykład:

1. Orginalne - Tłumaczenie Vońka - moja propozycja
However, it is way better to get shocked on the test server before the update so there still is time to fix a nasty bug.
-
Jest jednak sposób, aby uzyskać lepsze wpływy na badania serwera przed aktualizacją, więc jest jeszcze czas, aby wykryć błędy.
-
Jednakże o wiele lepiej zostać zaszokowanym na test serwerze przed aktualizacją gdy jest jeszcze czas aby naprawić błędy.

2. Orginalne - Tłumaczenie Vońka (porażka) - moja propozycja
So far so good. - Im dalej tym lepiej. - Jak na razie wszystko w porządku.

W ogóle cały ten akapit to jest żal, bo tam nie chodzi o wode i bagno, tylko o te strumyczki wody i 'szlamu' (swampa) sikające ze ścian. To one zostały zaprojektowane tak, że jak ktoś rzuci na nie przedmiot, to on znika dokładnie tak samo jak rzucając do wody. Przez pomyłkę te sikawki umieszczono nad normalnym podłożem (które jest ustawione jako takie, po którym można chodzić) i gracze oraz potwory tam wpadały - to tak jakby wchodzili do bagna i tam znikali.

3. Znajdź powtarzające się słowo...
"Później, tego samego dnia, rozmawiali trochę o dniu aktualizacji. Wszyscy pracowali tego dnia, jednak zazwyczaj jest to bardzo spokojny dzień dla kilku wydziałów, ponieważ wszystko, co potrzebne do aktualizacji, musi być do tego dnia przygotowane."

4. Tłumaczenie słowo w słowo nie wychodzi najlepiej
"na który skopiowana jest kopia zapasowa jednego z losowych światów."
- na który skopiowany jest / na którym jest kopia zapasowa
- jednego ze światów / losowego śwaita

5. Niedokładne tłumaczenie, login servers to nie serwery gry
shutting down the website and the login servers, then the rest.
zamknięcie strony internetowej i serwerów gry, a później reszty.
(jakiej reszty?)

6.
strona zostanie ponownie włączona, serwery są ponownie sprawdzane czy aby wszystko na pewno działa.

Ponownie, ponownie, czy aby wszystko na pewno jest w tym zdaniu w porządku? Wyrażenia "czy aby na pewno" nie można dzielić, powiedz to sobie na głos i posłuchaj jak brzmi, tu nie trzeba być polonistą, żeby zwrócić uwage na takie rzeczy.

7.
CipSoft życzy im wszystkich wspaniałych chwil i ma nadzieję, że tegoroczna aktualizacja się spodoba.

Źyczy im? Chyba nam. Poza tym w artykule jest napisane w pierwszej osobie, czyli "Życzymy wam...", "mamy nadzieję", ale to już mało ważne, może autor postanowił zrobic coś po swojemu, przynajmniej nie ma (jako tako) błędów.
__________________
13:58 Falord palladyn: TP PLZ
13:58 Falord palladyn: olek
13:58 Falord palladyn: TP PLZ
13:58 Olek Night Knight: nie mam
svsv jest offline