Litawor, nie kłuć się z Yohem, i tak on nie zrozumie.
Yoh, nie kłuć się z Litaworem. Po prostu
Yoh, w tym przypadku cię poprę, ale tylko dla tego, że Beho użył zwrotu 'Przeraża mnie że żyło', a jednocześnie tłumaczy się 'leżeniem i nic nie robieniem'. Tłumaczenie się cierpieniem zwierząt, w tym przypadku, byłoby do zaakceptowania, bo małże faktycznie mają szczątkowe unerwienie i nie odczuwają bólu, ale zabija się je tak samo jak świnie, krowy czy kurczaki.
__________________
Pisał to:
ichos
|