Problem jest taki, że języki takie żywe, awięc te, których nadal ktoś używa, z czasem zmieniają się. I tak, w wikipedii, którą podałeś, pisze równierz, że słowo hacker kiedyś oznaczało gościa, który na uczelni robił sobie jaja (określenie wymyślone na uczelni w Massachusetts).
Coraz częściej jednak w różnych programach informacyjnych możemy znaleść informacje, jakoby jakiś hacker włamał się do firmy i ją okradł, bądź to napisał kolejnego virusa (który tak na prawdę nie jest virusem, tylko koniem trojańskim albo robakiem zapewne, bo virusów już bardzo mało powstaje ostatnimi laty). Znaczenie tego słowa znów się zmienia, i stopniowo crackerów i hackerów łączymy w jedno, czy nam się to podoba, czy nie.
Zapewne zdziwi cię, że prać, to dawniej znaczyło uderzać (stąd starosłowiański bóg Perun, stąd Piorun, stąd "sprać kogoś"), a teraz ciężko powiedzieć, żeby pralka uderzała jakieś ubrania.
Słowo ***** to ozdoba zawieszana u pasa, bądź też kurka wbijanego w beczkę piwa lub wina.
Słowo komputer oznaczało do niedanwa dowolną maszynę liczącą (w tym liczydło, suwak logarytmiczny i wiele innych wynalazków).
W języku polskim pojawiło się słowo "hendikap" która ma zupełnie przeciwne znaczenie do słowa, od którego pochodzi, a więc angielskiego handicap.
I tak można by mnożyć określenia, które z czasem zmieniają swoje znaczenie. Trzeba się do tego przyzwyczaić, że skoro używasz języka żywego, jak polski czy angielski, których to języków używa wiele milionów ludzi, to z czasem te języki ewoluują i niektóre słowa zmieniają znaczenia.
__________________
Najlepsza strona o Tibii - http://tibiaspy.com - jeśli nie znasz, to nie wiesz, co tracisz!
Zarejestruj się na http://forum.tibiaspy.com - prowadź i oglądaj galerie, szukaj i udzielaj pomocy, rozmawiaj o Tibii i na każdy inny temat!
|