Cytuj:
Oryginalnie napisane przez Wieszok
Z tyłu książki masz słowniczek, zajrzyj. W tytule „Książę” jest użyte jako tytuł (np.: Książę William) a nie jako nazwisko Prince. Autor pozostawił nie przetłumaczone nazwisko ponieważ nie tłumaczy on nazwisk (wyjątek: Knot). Wyobrażasz sobie by matka Snape’a nazywała się Eileen Książę ? Autor i ja chyba jakoś nie zbyt…
Kolejnym „dowodem” na to, że chodzi o tytuł a nie o nazwisko jest samo słowo „półkrwi” Wyobrażasz sobie by ów Książe było użyte jako nazwisko w tym kontekście? Czyli podrzucając inne nazwisko „Potter Półkrwi” ? Trochę to głupie…
W tytule jest jak byk napisane "Spoling"... wystarczy się opanować i nie wchodzić...
|
Sorry, polskiego tłumaczenia jeszcze nie mam, więc pisze to co wiem o nim. Najwyraźniej mało wiem xD