@up
nie wiem, czy zauważyłeś
ale wyraz 'wszystko' użyty przez mego przedprzedmówcę ma znaczenie 'wszystko' po niemiecku 'alles' po angielsku 'everything' i nie sposób znaleźć rzeczy, której nie dotyczy

tak więc wskaż mi, czemu nie powinnam użyć akurat takiego porównania, skoro 'wszystko' wskazywało na to, że nie ma rzeczy, do jakiej nie mogę przyrównać
d.Taube