Cytuj:
Oryginalnie napisane przez P0nury
Tak, niewątpliwie fajną inicjatywą będzie latanie pod wodą. Z pomocą specjalnych, nieprzemakalnych skrzydełek jak mniemam?
Cosik mi się na dodatek wydaje, że skoro PACC płaci, to dostaje więcej :> W tym m.in. wyżej wymienione przyjemności. Mimo początkowo lekko negatywnego nastawienia do update'u, po przejrzeniu screenów, zagłębieniu się we wszelakie zapowiedzi etc. etc. stwierdziłem, że... hmmmm... będzie całkiem ciekawie...
Btw. Ruthless Seven to na pewno nie Wspaniała Siódemka. Już prędzej Bezlitosna Siódemka.
Wyniki tłumaczenia: Ruthless
angielsko-polski
ruthless (Ectaco-Poland)
a,
1 bezlitosny
2 nielitościwy
3 niemiłosierny
4 bezmiłosierny
5 srogi
6 nieludzki
7 bezpardonowy
8 bezwzględny
9 drakoński
Zaczerpnięte z - http://slowniki.onet.pl
|
omg kiedy użyłem słowo ,,latanie" chodziło mi o bieganie -.- nie łap mnie za słówka , chciałem przedstawic jak Cipsoft nieźle zarobi kase z tego update wiem ze słowo wspaniały po angielsku nazywa sie "magnificent" -.-