|
Notki |
Profesje Rycerz, paladyn, czarodziej czy może druid? Wszelkie wywody na temat profesji znajdziesz w tym dziale. |
![]() |
|
Opcje tematu |
![]() |
#1 |
Użytkownik Forum
Data dołączenia: 19 08 2004
Lokacja: Wrocław
Wiek: 34
Posty: 664
|
![]() Otuż Paladyn, Rycerz, Sorc, Druid to niesa zadne Profesje tylko KLASY (tak jak w D&D)
Profesja to :kolejarz, Piekarz, rolnik, lekarz, tokarz, browarnik (czyli zawód jaki się wykonuje) Na siłe Rycerza mozna zaliczyc do profesji, lecz napewno nie Sorca czy druida. Mysłe, żę to na forum powinno zostac zmienione (nazwa tego dzialu z Profesji na KLASY) PS: Wiem, że się czepiam ![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
#2 |
eX Moderator
Data dołączenia: 14 03 2004
Lokacja: Estadio Santiago Bernabéu
Posty: 2,197
|
![]() To najpierw wyślij to do Cip'ów gdyż oni piszą Profession. I logicznie, że na polski się tłumaczy Profesja.
__________________
![]() De las glorias deportivas que campean por España, Va el Madrid con su bandera, limpia y blanca que no empaña. Club castizo y generoso, todo nervio y corazón, Veteranos y noveles, veteranos y noveles, Miran siempre sus laureles con respeto y emoción. ¡Hala Madrid! ¡Hala Madrid! |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Użytkownik Forum
Data dołączenia: 25 08 2004
Posty: 30
|
![]() @up
niekoniecznie trzeba to tak tłumaczyć, gdyż często na dwa określenia w naszym języku przypada jedno w obcym - i przy tłumaczeniu ma zanczenie, które wybierzemy. nierzadko też występują tzw. 'false friends' czyli słowa, które brzmią bardzo podobnie w obu językach, ale nie są swoimi odpowiednikami. @topic jeśli już miałoby być wszystko ok, to nazwałbym to raczej błędem rzeczowym niż gramatycznym, chociaż i tak nie jestem pewien co do racji Twojego zdania.
__________________
Sposoby na trądzik Ostatnio edytowany przez resurrection - 20-02-2008 o 02:29. |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
eX Moderator
Data dołączenia: 19 10 2003
Lokacja: z zarzecza
Posty: 1,090
|
![]() a jak nazwac grupe broni o podobnych wlasciwosciach?
ja bym nazwal klasa broni taka klasa sa np cluby (palki) natomiast zawod nazywamy profesja, od niej wzielo sie okreslenie profesjonalista poza tym cipy nie wymyslily osbie same tego okreslenie ono jest uzywane w srodowisku rpg od wielu lat we wszystkich (w wiekszosci) podrecznikach do gier RPG jest uzywane slowo profesja a ze w najnowszej wersj D&D jest klasa to znaczy ze jest to kiepskie tlumaczenie
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Użytkownik Forum
Data dołączenia: 19 08 2004
Lokacja: Wrocław
Wiek: 34
Posty: 664
|
![]() Jesli sie pomylilem to przepraszam
![]() mozecie nadal dyskutowac....lecz najlepiej zamknac temat i wykasowac go w diably. Dzieki wszystkim za wytlumaczenie ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 | |
Użytkownik Forum
Data dołączenia: 09 04 2004
Lokacja: Wrocław
Wiek: 34
Posty: 484
Imię: Tizon Jeon
Profesja: Paladin
Świat: Iridia
Poziom: 44
Poziom mag.: 15
|
![]() Cytuj:
A nie pzryszlo Ci do glowy ze to moze w D&D jest błąd tlumaczenia a nie w tibii? taka opcje tesh mozna przyjac. Ja nie jestem pewien co do tej kwesti ale profesja juz sie tak przyjelo...
__________________
![]() ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Użytkownik Forum
Data dołączenia: 02 08 2004
Lokacja: Gottingthing
Wiek: 34
Posty: 24
![]() |
![]() Ja nie moge kolejny temat (byly juz takie... prawda?) z serii "zle przetlumaczyliscie chociaz i tak kazdy wie o co chodzi". Tak samo moizna by sie czepiac za polacy pisza w8, albo sorc, a powinni pisac "poczekaj" i "mag"/"
czarodziej" itp. bo jezyk nie po to jest, zeby dobrze tlumaczyc, ale po to, zeby sie porozumiec (nigdy wczesniej nie powiedzialem nic tak madrego...) |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Użytkownik Forum
Data dołączenia: 01 04 2004
Lokacja: Zamość
Wiek: 38
Posty: 89
![]() |
![]() Po Pierwsze: Meloon Czytaj ze zrozumieniem a dopiero później odpowiadaj...
A Po Drugie: Nightwalker napisał że jak sie pomylił to przeprasza więc nie wjeżdzaj na niego. |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Użytkownik Forum
Data dołączenia: 02 08 2004
Lokacja: Gottingthing
Wiek: 34
Posty: 24
![]() |
![]() Co do czytania ze zrozumieniem, to napisz, o co ci chodzi, bo z tego co widze to najwyzej o to, ze ja pisze o uzywaniu angielskich slow a tu chodzi o spolszczenie. Jesli o to, to mi chodzilo o narzekanie na uzywanie slow, ktore albo sa przetlumaczone zle, albo nieprzetlumaczone (obcojezyczne), a i tak kazdy wie o co chodzi, wiec po co sie czepiac?
Co do drugiego, mi sie wydaje ze on sie nie pomylil. Ale sie czepia wiec ja sie czepiam jego. Ty sie teraz czepiasz mnie, wiec ktos sie powinien czepic ciebie i ludzie sie tak beda czepiac i o to chodzi. |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 | ||||
Użytkownik Forum
Data dołączenia: 04 06 2004
Lokacja: Bezdomny z Gor Krańca Swiata
Wiek: 41
Posty: 392
![]() |
![]() Cytuj:
Cytuj:
Cytuj:
Cytuj:
profession Noun (Rzeczownik)</I> wyznanie,oswiadczenie,zawod zrodlo "http://galaxy.uci.agh.edu.pl/~polak/slownik/" wynika z tego ze mozna zamienic "profession" zarowno na "profesja" jak i "zawod". "moja profesja jest kopanie rowow." lub "moim zawodem jest kopanie rowow." oba zdania sa poprawne gramatycznie i rzeczowo.
__________________
I feel like 11 years old nOOb... Nie jestem podrecznym manualem. Moje gadu-gadu nie sluzy do spamowania mnie. ![]() Ostatnio edytowany przez aktus - 05-09-2004 o 19:28. |
||||
![]() |
![]() |