![]() |
Tłumaczenia piosenek
Zakładam ten temat, bo czasem bawię się w tłumaczenie niektórych piosenek. Nie zawsze mi się jednak chce, więc pomyślałem, że może być temat, w którym ludzie by mogli zamieszczać swoje tłumaczenia. Przy okazji można poprosić o przetłumaczenie jakiejś piosenki, której tekst by się chciało znać.
Dam tutaj Maroon 5 "This Love", czyli "Ta Miłość" Cytuj:
EDIT: Prawdziwym autorem tłumaczenia piosenki, którą tutaj zamieściłem jest Raul, a temat założyliśmy jedynie po to, żeby zdobyć tłumaczenie Brothers - Dieci Cento Mille ;-) Nie udało się. |
Też się czasami bawię w tłumaczenia piosenek i akurat miałem w swoim zbiorze to co potrzebujesz. Proszę bardzo:
Cytuj:
Cytuj:
|
O lol. Dzięki, za szybką odpowiedź :P Ale ja niestety nie mogę tobie pomóc, włoskiego nie znam. Chociaż tytuł "Dieci Cento Mille" to chyba znaczy "Dziesięć, Sto, Tysiąc", bo D, C, M to rzymskie oznaczenia tych liczb, Cento kojarzy mi sie z centurionem, a mille z millenium. Ale chyba cię tytuł nie zadowala, no trudno, jeszcze raz dzięki.
|
A ja prosilbym o przetlumaczeniu slow piosenki 'Europe - In the final countdown'
|
Cytuj:
Cytuj:
I jeszcze mam moje tłuamczenie piosnki "Lonely Day" SOAD'u =] Cytuj:
|
Gdyby ktos czegos szukal to polecam strone:
www.teksty.pl ;) |
Cytuj:
|
Red Hot Chili Peppers, Stadium Arcadium, Jupiter, "She's only eighteen"
Cytuj:
|
@2up & 3up:
Heh. Ale jakbyśmy chcieli czyjeś tłumaczenia to napewno byśmy sobie je znaleźli. Nam chodzi o własne tłumaczenia. Bo to jest fajna zabawa nawet =] Uczysz sie angielskiego troszku a przy okazji tłumacząc piosenki bardziej zostaje Ci w głowie text i sens jakies piosenki i to bardzi fajne jest. Pozdrawiam. Upiorro :) |
To dodaję tłumaczenie piosenki Maroon 5 - "She Will Be Loved":
Cytuj:
|
To ja poprosze o przetlumaczenie piosenki Savatage - Ghost in the ruins
|
Czy byłby ktoś tak miły i przetłumaczył mi ten tekst (w miare krótki i prosty)
Avril Lavigne "Unwanted" byłbym baaaardzo wdzięczny All that I did was walk over Start off by shaking your hands That's how it went I had a smile on my face and I sat up straight Oh, yeah, yeah I wanted to know you I wanted to show you You don't know me Don't ignore me You don't want me there You just shut me out You don't know me Don't ignore me If you had your way You'd just shut me up Make me go away No, I just don't understand why you won't talk to me It's hurts that I'm so unwanted for nothing Don't talk words against me I wanted to know you I wanted to show you Make me go away I tried to belong It didn't seem wrong My head aches Its been so long I'll write this song If that's what it take Make me go away Make me go away |
Proszę (robiłem na szybko):
Cytuj:
|
A ja bym poprosil
Linkin Park-Somewhere i belong |
Cytuj:
A na serio to przeznaczyłem z 15 minut na przetłumaczenie tej piosnki, oto wyniki owej pracy : Cytuj:
|
Dal by rade ktos przetlumaczyc 2 piosenki zespolu Millencolin : Birdie i Ray?
|
Cytuj:
Proszę bardzo: Wszystko co zrobiłam to zwycięstwo walkowerem Wyruszam trzęsąc twoimi rękami bo tak to szło miałam uśmiech na twarzy i podniosłam się prosto och tak, tak chciałam cię poznać chciałam ci pokazać że jeśli mnie nie znasz nie ignoruj mnie nie chcesz mnie tampo prostu po prostu mnie chcesz mnie przegadać jeśli mnie nie znasz nie ignoruj mnie jeśli miałeś swój sposób po prostu byś mnie przegadał pozwól mi odejść (bo jestem taka niechciana) och, po prostu nie pojmuję dlaczego nie chcesz ze mną rozmawiać to boli, że jestem niechciana w niczym nie stwórz słów przeciwko mnie pozwól i odejść próbowałam mieć miejsce to nie zdawało się złe moje bóle głowy to działo się tak długo pisałabym tą piosenkę jeśli zabrało by tyle samo czasu Tłumaczenie pochodzi ze strony www.avril.pl |
walk over != zwyciestwo walkowerem
Rozwalilo mnie to:D:D:D walk over == odejsc Pozatym mnostwo bledow. Koncowka by w formie "Start off by" oznacza czas przeszly. |
Cytuj:
przetłumaczyłem go sobie sam i wygląda ciekawiej. No ale dzięki za dobre chęci. Pozdro |
Ladnie, ladnie.. Ja poprosze "deer dance" i "chop suey" SOAD :p zobaczymy jak sobie z tym poradzicie ;p
|
@up
Ja tylko powiem, że Chop Suey ma lekko porąbany tekst. :P 'Czemu zostawiłeś klucze pod stołem". =] |
Mam do was prośbę. Chciałbym, aby ktoś przetłumaczył dwie piosenki Metallicy "The Unforgiven" i "Nothing Else Matters". Bo inne piosenki jakoś mogę jako-tako zrozumieć, a tych to ni cholery (żadne inne określenie mi tu nie pasowało, ale proszę nie dawać mi za nie w papę).
Jak znajdę tekst piosenki "Everything I do, I do it for you" Briana Adamsa (hicior, nie ma co ;]) i znajdę chwilę czasu to przetłumaczę. Bo teraz internet mi szwankuje, a kartkę na której miałem tekst gdzieś mi wcięło. @down: nie lubie cie. Ja miałem to przetłumaczyć. Hnuted! Hnuted! xD A tak rly: a może ktoś mi przetłumaczy te o które prosiłęm? |
Kilka niepewności w tym tekście jest.
Brian Adams - Everything I Do (I Do It For You): Cytuj:
|
Ciara ft lil jon-get on the dance floor
Plose ;) |
Cytuj:
Cytuj:
|
Manowar - Hand of Doom
Blx ;) Dla zainteresowanych utworkiem - http://s003.wyslijto.pl/?file_id=01152955774779719985 Cytuj:
|
jest ktos z czeskiego dobry? jak tak to mu dam tekst piosenki do przetlumaczenia, pw jak cos
|
Do tego dzialu przydal by sie Daro z "O co kaman". On wszystko potrafi sprostowac, nawewt najdziwniejszy tekst :D
Ja poprosze Boba Marleya "Three Little Birds" i "Get Up Stand Up" Wielkie THX @down Kele to jest tlumaczenie explosion Explozja...explozja...explozja... i tak jest przez cala piosenke |
@up
Daro to ciota jest, nawet większa niż mniejsza. @Topic Kto poradzi sobie z Kalwim i Remim - Explosion? :) Cholera jasna, poradził sobie :( |
A ja bym sie cieszył gdyby ktos mi skołował tłumaczenie piosenki: For the widows in Paradise, for the. Autor tej piosenki to Sufjan Stevens, z góry dzięki.
|
A ja bym poprosił tłumaczenie:
Placebo - 'Nancy boy' i 'Every me every you'. Z góry dzięki. ^^' |
@ wszystkie posty w tym temacie: http://popolsku.org/
|
A ja bym prosił o przetłumaczenie tego soundtrack'a z FMA.
Cytuj:
|
Cytuj:
Cytuj:
Cytuj:
|
:dance: Alchemist_Project-Hari Kriszna ... jesli mozecie przetlumaczcie to podobno cos z sekta jest.Ale fajna nuta
|
Cytuj:
Jeśli chcesz wiedzieć czym jest Hare Krishna to Myster Gogle. Btw pierwszy Sonic Division to wydał. |
Jeśli się komuś przyda to przetłumaczyłem: Linkin Park- Numb
Cytuj:
Cytuj:
|
Ktoś tu o Nothing Else Matters prosił.
Cytuj:
Btw, nie sądzicie, że często tłumaczenie tekstów to głupota? Bo jak ja tłumaczę jakiś tekst, to czasem mam wrażenie, że jakiś wers jest łatwy do zrozumienia, ale praktycznie niemożliwy do przetłumaczenia. |
Poproszę o przetłumaczenie piosenki Rammstein'a - Amerika. Nie znam za bardzo niemieckiego, a tylko refren jest napisany ingliszem ;)
http://img457.imageshack.us/img457/1...mentarzgf7.png |
"Mama" QUEEN
Witam wszystkich. Jestem nowym użytkownikiem na forum i nie mam za wiele do zaoferowania ale jak tylko będę umiał w czymś pomóc to pomoge:) Bardzo bym prosił tłumaczenie piosenki "Mama" zespołu QUEEN. Z góry bardzo dziękuję i obiecuje że postaram się odwdzięczyć:]
|
| Wszystkie czasy podano w strefie GMT +2. Teraz jest 01:05. |
Powered by vBulletin 3