Forum Tibia.pl

Forum Tibia.pl (http://forum.tibia.pl//index.php)
-   O wszystkim i o niczym (http://forum.tibia.pl//forumdisplay.php?f=20)
-   -   Tłumaczenia piosenek (http://forum.tibia.pl//showthread.php?t=93072)

Bambuko 02-09-2006 16:17

Tłumaczenia piosenek
 
Zakładam ten temat, bo czasem bawię się w tłumaczenie niektórych piosenek. Nie zawsze mi się jednak chce, więc pomyślałem, że może być temat, w którym ludzie by mogli zamieszczać swoje tłumaczenia. Przy okazji można poprosić o przetłumaczenie jakiejś piosenki, której tekst by się chciało znać.
Dam tutaj Maroon 5 "This Love", czyli "Ta Miłość"

Cytuj:

Ja byłem tak wysoko, nie rozpoznawałem
Ognia płonącego w Jej oczach.
Chaos, który kierował moim umysłem
Szeptał 'do widzenia', kiedy Ona szła do samolotu,
Nigdy już nie wracając,
Ale zawsze w moim sercu.

Ta miłość opanowała mnie,
Ona mówiła dowidzenia już zbyt dużo razy,
I Jej serce rozpada się przedemną.
Nie mam wyboru, bo nie chcę mówić 'do widzenia' znowu.

Starałem się jak najlepiej zaspokoić Jej apetyt,
Zatrzymać Ją każdej nocy.
Tak trudno Ją zadowolić,
Kochać się tak jakby to była tylko gra,
Udając, że czuję to samo,
A później się odwrócić i znowy wyjść.

Ta miłość opanowała mnie,
Ona mówiła dowidzenia już zbyt dużo razy,
I Jej serce rozpada się przedemną.
Nie mam wyboru, bo nie chcę mówić 'do widzenia' znowu.

Ja umocuję te złamane rzeczy
Nareperuję Twoje zniszczone skrzydła
I upewnię się, że wszystko jest w porządku
Moja presja na Jej biodrach
Zanurzając się palcami
W każdą Twoją część ciała
Ponieważ wiem co Ty odemnie chcesz.

Ta miłość opanowała mnie
Ona mówiła dowidzenia już zbyt dużo razy
I Jej serce rozpada się przedemną
Nie mam wyboru, bo nie chcę mówić 'do widzenia' znowu.

Ta miłość opanowała mnie
Ona mówiła 'do widzenia' już zbyt dużo razy
I Jej serce rozpada się przedemną
Ona mówiła 'do widzenia' już zbyt dużo razy
Ta miłość opanowała mnie
Ona mówiła 'do widzenia' już zbyt dużo razy
I Jej serce rozpada się przedemną
Nie mam wyboru, bo nie chcę mówić 'do widzenia' znowu.
Ta miłość opanowała mnie
Ona mówiła 'do widzenia' już zbyt dużo razy
I Jej serce rozpada się przedemną
Nie mam wyboru, bo nie chcę mówić 'do widzenia' znowu.
Jednocześnie chciałbym spytać, czy nie ma ktoś tłumaczenia kawałka "My Heart Will Go On" Celine Dion, bo by mi się przydał, a nie mam teraz czasu sam tego przetłumaczyć w zadowalający sposób.

EDIT:
Prawdziwym autorem tłumaczenia piosenki, którą tutaj zamieściłem jest Raul, a temat założyliśmy jedynie po to, żeby zdobyć tłumaczenie Brothers - Dieci Cento Mille ;-) Nie udało się.

Raul 02-09-2006 16:21

Też się czasami bawię w tłumaczenia piosenek i akurat miałem w swoim zbiorze to co potrzebujesz. Proszę bardzo:
Cytuj:

Każdej nocy w moich snach,
Widzę Ciebie, czuję Ciebie,
Właśnie tak wiem, że trwasz dalej,
Daleko poprzez dystans,
I przestrzeń pomiędzy Nami,
Przyszedłeś by pokazać, że trwasz dalej.

Blisko, daleko, gdziekolwiek jesteś,
Ja wierzę w to, że serce trwa nadal,
Jeszcze raz otwórz drzwi,
I jesteś tutaj, w moim sercu,
A moje serce trwa dalej i dalej.

Miłość może Nas dotknąć jeden raz,
I ostatni raz na całe życie,
I nigdy nie przeminie dopóki jesteśmy razem,
Miłość była wtedy, kiedy Cię kochałam,
Jeden raz naprawdę, pamiętam to,
W moim życiu ciągle będziemy trwać dalej.

Blisko, daleko, gdziekolwiek jesteś,
Ja wierzę w to, że serce trwa nadal,
Jeszcze raz otwórz drzwi,
I jesteś tutaj, w moim sercu,
A moje serce będzie trwać dalej i dalej.

Jesteś tutaj, niczego się nie boję,
I wiem, że moje serce będzie trwać nadal,
Zawsze będziemy iść tą drogą,
Jesteś bezpieczny w moim sercu,
A moje serce będzie trwać dalej i dalej.
Ja natomiast bym poprosił o tłumaczenie pewnej włoskiej piosenki Dieci Cento Mille w wykonaniu Brothers (remix tej piosenki można było usłyszeć w grze FIFA 2005), jeśli komuś nie chcę się tłumaczyć całości to wystarczy refren, który pogrubiłem:
Cytuj:

Cosa mi aspettavo questo non lo so
Strano questo mondo sogno ancora un pó
Penso tutta notte a cosa non si sa
Cerco di svegliarmi adeso non mi va
Sogno solamente fantastiche poesie
In un mundo pazzo e pieno di bugie
Vivo intensamente ogni piccola follia
Vedo solo gente incapace di magia

Dieci cento mille mani che si alzano
Poi si muovono quante sono non lo so
I protagonisti oggi siamo solo noi
Vivi come vuoi e non fermarti mai


Dove stiamo andando questo non si sa
Io scappo dai confini delle banalitá
Dieci cento mille ci manca ancora un pó
Io sono vicino al sole problemi non ne ho
Vivo il mio momento in mezzo a tanti se
Mi chiedo se il destino ha deciso giá per me
Adesso sono sveglio e distinguo la realtá
Il mondo che volevo lo sto vivendo giá
Tutaj możecie posłuchać sobie tę piosenkę w oryginale.

Bambuko 02-09-2006 16:24

O lol. Dzięki, za szybką odpowiedź :P Ale ja niestety nie mogę tobie pomóc, włoskiego nie znam. Chociaż tytuł "Dieci Cento Mille" to chyba znaczy "Dziesięć, Sto, Tysiąc", bo D, C, M to rzymskie oznaczenia tych liczb, Cento kojarzy mi sie z centurionem, a mille z millenium. Ale chyba cię tytuł nie zadowala, no trudno, jeszcze raz dzięki.

Keel 03-09-2006 01:01

A ja prosilbym o przetlumaczeniu slow piosenki 'Europe - In the final countdown'

Calen Futh 03-09-2006 02:51

Cytuj:

Oryginalnie napisane przez Keel (Post 970881)
A ja prosilbym o przetlumaczeniu slow piosenki 'Europe - In the final countdown'

Mówisz i masz ;]

Cytuj:

Odchodzimy razem
Jednak to wciąż jest pożegnanie
I być może powrócimy
Na ziemie, kto wie ?
Przypuszczam, że nikt nie jest winien
Opuszczamy ziemię
Czy wszystko będzie znów tak jak dawniej?

To końcowe odliczanie (charakterystyczna muzyczka :D)

Stoimy na czele dla Venus i wciąz jesteśmy wysoko (?)
Bo może oni nas widzieli i witają nas wszystkich
Z tak wieloma latami świetlnymi do przebycia i rzeczami do odkrycia
Jestem pewien, że wszyscy bardzo będziemy za nią tęsknić
Mój angielski jest słaby ale chociaż się starałem =]

I jeszcze mam moje tłuamczenie piosnki "Lonely Day" SOAD'u =]

Cytuj:

Taki samtony dzień
I jest mój
Najbadziej samotny dzień w moim życiu

Taki samtony dzień
I jest mój
To jest dzień którego niemoge znieść

Najbardziej samotny dzień w moim zyciu
Najbardziej samotny dzień w moim zyciu

Taki samtony dzień
Nie powinien istnieć
To dzień do którego nie będe tęsknił

Taki samtony dzień
I jest mój
Najbadziej samotny dzień w moim życiu

I jeśli pójdziesz
Chcę iśc z Tobą
I jeśli umrzesz
Chcę umrzeć z Tobą
Wziąść Twoją dłon i odjeść w dal

Najbadziej samotny dzień w moim życiu
Najbadziej samotny dzień w moim życiu
Najbadziej samotny dzień w moim życiu

Taki samotny dzień
I jest mój
To dzień który cieszę się że przetrwałem.
Może text się powtarza ale piosenka sama w sobie jest bardzo ładna =]

Arahiro 03-09-2006 09:18

Gdyby ktos czegos szukal to polecam strone:
www.teksty.pl ;)

kaczi 03-09-2006 09:31

Cytuj:

Oryginalnie napisane przez Arahiro (Post 971016)
Gdyby ktos czegos szukal to polecam strone:
www.teksty.pl ;)

To jest straszny szit.. Lepsze teksty.org.

Shanhaevel 03-09-2006 12:21

Red Hot Chili Peppers, Stadium Arcadium, Jupiter, "She's only eighteen"
Cytuj:

Ona ma tylko 18 lat
Nie lubi Rolling Stones
Wybrała drogę na skróty
By być w pełni dorosłą

Ma krąg uczuć
Mała siostrzana róża
Zapach Springsteen
Para rajstop

Ten gadający pokaz zdjęć
Wycieka (?) z sylwetki
Powiedziała mojemu kumplowi (facetowi?) czy wie
Że to już czas zamoczyć swe palce (tłumaczenie dosłowne, ale mam dziwne skojarzenia...)
Twoje odepchnięcie się nie uda kiedy
Nie stać cię na papierosa
Ostatnie co usłyszałem od ciebie
Krzyczałaś "Radź sobie"

Zapukaj światu w stopę
I prosto do jego głowy
Ksiega miłości będzie
Długo się smiała po twojej śmierci
Zafascynowany twoim widokiem
I co było powiedziane
Zagraj dla wszystkich
Najjaśniejszych umysłów i zostanie rzucone na to światło (??)

Usłyszałem jakiś P-Funk
Tam na drodze znów
By twoja głowa się zmniejszyła
To właśnie polecam | LOL

To w twojej linii krwi
Doskonały Frankenstein
Tam na tej samotnej sośnie
Będziesz moja

To zrozumiałe, że owijasz
swoje voodoo wokół mojej szyi
Masz jakiś błysk na twojej
Wspólnej kasie na dyskotece
Wkładam swoją miłość do twojego pieca | ta piosenka jest dziwna
Nikt tego nie sprawdzi
Ostatnie co usłyszałem od ciebie
Krzyczałaś "zmartwychwstań"
Nooo, RHCHP ma trudne teksty, pełne idiomów. Tłumaczenie bardzo dosłowne.

Calen Futh 03-09-2006 15:07

@2up & 3up:

Heh. Ale jakbyśmy chcieli czyjeś tłumaczenia to napewno byśmy sobie je znaleźli.
Nam chodzi o własne tłumaczenia. Bo to jest fajna zabawa nawet =] Uczysz sie angielskiego troszku a przy okazji tłumacząc piosenki bardziej zostaje Ci w głowie text i sens jakies piosenki i to bardzi fajne jest.

Pozdrawiam. Upiorro :)

Raul 03-09-2006 15:27

To dodaję tłumaczenie piosenki Maroon 5 - "She Will Be Loved":
Cytuj:

Królowa Piękności koło osiemnastki,
Miała pewien problem ze sobą.
On był zawsze tam by Jej pomóc,
Ona zawsze należała do kogoś jeszcze.

Jechałem przez mile i mile,
I skończyłem przy Twoich drzwiach.
Miałem Cię tyle razy,
Ale tak czy inaczej chcę więcej.

(Refren)
Nie pamiętam jak każdy dzień spędzałem,
Na zewnątrz, na Twoim rogu w lejącym deszczu,
Szukając dziewczyny ze złamanym uśmiechem,
Pytając Ją, jeśli chce chwilę zostać,
I Ona będzie kochana,
I Ona będzie kochana.

Pukam w moje okno, uderzam w moje drzwi,
Chcę sprawić abyś się poczuła piękną.
Ja wiem, że mam zwyczaj być nieprzewidywalnym,
To już nie ma znaczenia.

To nie są zawsze tęcze i motyle,
To jest kompromis, który prowadzi nas dalej.
Moje serce jest pełne, a moje drzwi zawsze otwarte,
Przychodzisz kiedy tylko chcesz.

(Refren)
Nie pamiętam jak każdy dzień spędzałem,
Na zewnątrz, na Twoim rogu w lejącym deszczu,
Szukając dziewczyny ze złamanym uśmiechem,
Pytając Ją, jeśli chce chwilę zostać,
I Ona będzie kochana,
I Ona będzie kochana,
I Ona będzie kochana,
I Ona będzie kochana.

Wiem gdzie się ukrywasz sama w swoim samochodzie,
Znam wszystkie rzeczy, które sprawiają, że jesteś tym kim jesteś.
Wiem, że żegnaj nic w sumie nie znaczy,
Przychodzisz i popychasz mnie bym Ją złapał zawsze gdy upada.

Pukam w moje okno, uderzam w moje drzwi,
Chcę sprawić abyś się poczuła piękną.

(Refren)
Nie pamiętam jak każdy dzień spędzałem,
Na zewnątrz, na Twoim rogu w lejącym deszczu,
Szukając dziewczyny ze złamanym uśmiechem,
Pytając Ją, jeśli chce chwilę zostać,
I Ona będzie kochana,
I Ona będzie kochana,
I Ona będzie kochana,
I Ona będzie kochana.
Czy ktoś byłby w stanie przetłumaczyć tekst piosenki Red Hot Chili Peppers - "Tell Me Baby" lub "Dani California"?

Cafe 03-09-2006 16:32

To ja poprosze o przetlumaczenie piosenki Savatage - Ghost in the ruins

Adrian! 03-09-2006 16:37

Czy byłby ktoś tak miły i przetłumaczył mi ten tekst (w miare krótki i prosty)
Avril Lavigne "Unwanted" byłbym baaaardzo wdzięczny

All that I did was walk over
Start off by shaking your hands
That's how it went
I had a smile on my face and I sat up straight
Oh, yeah, yeah
I wanted to know you
I wanted to show you

You don't know me
Don't ignore me
You don't want me there
You just shut me out

You don't know me
Don't ignore me
If you had your way
You'd just shut me up
Make me go away

No, I just don't understand why
you won't talk to me
It's hurts that I'm so unwanted for nothing
Don't talk words against me
I wanted to know you
I wanted to show you

Make me go away

I tried to belong
It didn't seem wrong
My head aches
Its been so long
I'll write this song
If that's what it take

Make me go away
Make me go away

Bambuko 03-09-2006 17:04

Proszę (robiłem na szybko):
Cytuj:

Savatage - Ghost in the ruins

Bierz sine limo,
Chcę ci to pokazać.
Przyszłość blokuje dobro,
Chyba to zniszczę,
Miałem jakiś rodziców w ce
Buta nigdy nie wiedziałeś.
Bank toczy się po rozmiarze,
Więc co jeśli go skradłem?

Bucie, kim jestem, głąbie?
Jestem królem w ruinie.

Bucie, ja robię dobrze w nocy,
Zabieram sny na sprzedaż nocy.

Goth to właściwe,
Spróbój zawisnąć,
Goth to właściwe.

Duch w ruinie,
Biegnę ulicą sceny,
Duch w ruinie,
Płonąc liże gazolinę,
Duch w ruinie,
Rozmawiam z tobą w wąwozie,
Duch w ruinie,
Wschodnia i zachodnia strona grają w kiepy

Zobacz uciekających w kącie,
Właśnie rzucają czyjejś córki butem,
Miała ładnego faceta, więc ktoś ją kupił,
Sprzedał jej sól daleko, więc wsadził ci w order.

Ona wie, co robi,
Ona jest duchem w ruinie,
Ona nie zrobi dobrze w nocy,
Ona sprzeda sny w nocy.
Ona chce właściwie,
Ona wie co robi,
Jej goth to hangar
Duch w ruinie,
Biegnę ulicą sceny,
Duch w ruinie,
Płonąc liże gazolinę,
Duch w ruinie,
Rozmawiam z tobą w wąwozie,
Duch w ruinie,
Wschodnia i zachodnia strona
Grają w kiepy,
Grają w kiepy,
Tak, tak.

Chcesz właściwie
Wiedzieć co robisz,
Twój goth to hangar,
Duch w ruinie,
Biegnę ulicą sceny,
Duch w ruinie,
Płonąc liże gazolinę,
Duch w ruinie,
Rozmawiam z tobą w wąwozie,
Duch w ruinie,
Wschodnia i zachodnia strona
Grają w kiepy.

Wiesz,
Nie wiem nic więcej,
Wiem
Wiem, że ty wiesz.
Wiem
Wiem, że ty wiesz.
Wiem
Wiem, że ty wiesz.
Nie wiem nic więcej,
Wiem
Wiem, że ty wiesz.
Wiem
Wiem, że ty wiesz.
Wiem
Wiem, że ty wiesz.
Nie wiem nic więcej,
Mówię ci,
Nie wiem nic więcej,
Nie, nie,
Nie wiem nic więcej.

Straznik Monopolowego 03-09-2006 17:05

A ja bym poprosil

Linkin Park-Somewhere i belong

Calen Futh 03-09-2006 20:30

Cytuj:

Oryginalnie napisane przez Straznik Monopolowego (Post 971808)
A ja bym poprosil

Linkin Park-Somewhere i belong

Takie rzeczy to tylko w Erze :)

A na serio to przeznaczyłem z 15 minut na przetłumaczenie tej piosnki, oto wyniki owej pracy :

Cytuj:

Kiedy to się zaczeło
Nie miałem nic do powiedzienia
I zagubiłem się w nicości wewnątrz siebie
Byłem zmieszany
I wyrzuciłem to wszystko żeby odkryć że
Nie tylko ja mam takie myśli
Wewnątrz mnie
Ale cała ta próżnia odkryła słowa
Które są jedyną prawdziwą rzeczą którą czuję
Nic do stracenia
Poprostu ugrzęzłem /pusty i samotny
I to jest moja wina
I to jest moja wina

Chcę uzdrowić
Chcę czuć
To co myślałem nigdy nie było prawdziwe
Chcę porzucić ból który trzymałem tak długo
Zmazywać ten ból dopuki nie zniknie
Chcę uzdowić
Chce czuć
Jakbym był blisko czegoś prawidzwego.
Chcę znaleść coś ,co szukam tak długo
Gdzieś, gdzie należe

Niemam nic do powiedzenia
Nie mogę uwierzyć ,że nie upadłem na twarz
Byłem zdezorientowany
Patrząc wszędzie /Tylko by odkryć że to
Nie jest droga którą sobie wyobrażałem
Więc czym jestem
Co mam oprócz negatywności (Srry. trudno mi to prztłuamczyć)
Ponieważ nie moge uzasadnić tego
Jak wszyscy na mnie patrzą
Nic do stracenia
Nic do zyskania /pustka i samotność
I to moja wina
Moja wina

Nigdy nie będe znał
Siebie do czasu aż zrobie to
I nigdy nie poczuje
Niczego dopóki moje rany się nie zagoją
Nigdy nie będe
Czymkowiek dopóki się nie przełamie
I przełamię się !
Odnajde się dziś!

Chcę uzdrowić
Chcę czuć jakbym
Do gdzieś należał

Lever 03-09-2006 20:37

Dal by rade ktos przetlumaczyc 2 piosenki zespolu Millencolin : Birdie i Ray?

Spider 05-09-2006 13:13

Cytuj:

Oryginalnie napisane przez Adrian! (Post 971748)
Czy byłby ktoś tak miły i przetłumaczył mi ten tekst (w miare krótki i prosty)
Avril Lavigne "Unwanted" byłbym baaaardzo wdzięczny

All that I did was walk over
Start off by shaking your hands
That's how it went
I had a smile on my face and I sat up straight
Oh, yeah, yeah
I wanted to know you
I wanted to show you

You don't know me
Don't ignore me
You don't want me there
You just shut me out

You don't know me
Don't ignore me
If you had your way
You'd just shut me up
Make me go away

No, I just don't understand why
you won't talk to me
It's hurts that I'm so unwanted for nothing
Don't talk words against me
I wanted to know you
I wanted to show you

Make me go away

I tried to belong
It didn't seem wrong
My head aches
Its been so long
I'll write this song
If that's what it take

Make me go away
Make me go away


Proszę bardzo:

Wszystko co zrobiłam to zwycięstwo walkowerem
Wyruszam trzęsąc twoimi rękami
bo tak to szło
miałam uśmiech na twarzy i podniosłam się prosto
och tak, tak
chciałam cię poznać
chciałam ci pokazać

że jeśli mnie nie znasz
nie ignoruj mnie
nie chcesz mnie tampo prostu
po prostu mnie chcesz mnie przegadać
jeśli mnie nie znasz
nie ignoruj mnie
jeśli miałeś swój sposób
po prostu byś mnie przegadał
pozwól mi odejść

(bo jestem taka niechciana)
och, po prostu nie pojmuję
dlaczego nie chcesz
ze mną rozmawiać
to boli, że jestem niechciana w niczym
nie stwórz słów przeciwko mnie

pozwól i odejść
próbowałam mieć miejsce
to nie zdawało się złe
moje bóle głowy
to działo się tak długo
pisałabym tą piosenkę
jeśli zabrało by tyle samo czasu

Tłumaczenie pochodzi ze strony www.avril.pl

Matek 05-09-2006 13:38

walk over != zwyciestwo walkowerem

Rozwalilo mnie to:D:D:D

walk over == odejsc

Pozatym mnostwo bledow. Koncowka by w formie "Start off by" oznacza czas przeszly.

Adrian! 06-09-2006 10:17

Cytuj:

Oryginalnie napisane przez Matek (Post 974587)
walk over != zwyciestwo walkowerem

Rozwalilo mnie to:D:D:D

walk over == odejsc

Pozatym mnostwo bledow. Koncowka by w formie "Start off by" oznacza czas przeszly.

Nom myślałem (byłem pewien że tekst jest prosty-ale wolałem poprosić o pomoc) mimo to widze że sprawił problem:P walk over :P
przetłumaczyłem go sobie sam i wygląda ciekawiej. No ale dzięki za dobre chęci.

Pozdro

Vil 06-09-2006 11:23

Ladnie, ladnie.. Ja poprosze "deer dance" i "chop suey" SOAD :p zobaczymy jak sobie z tym poradzicie ;p


Wszystkie czasy podano w strefie GMT +2. Teraz jest 22:05.

Powered by vBulletin 3