|
Notki |
Inne To co nie pasuje do któregoś z działów a ma związek z Tibią trafia tutaj. |
![]() |
|
Opcje tematu |
![]() |
#1 |
Użytkownik Forum
Data dołączenia: 25 08 2008
Posty: 147
|
![]() Witam
Mam problem z questem u maga Ecleciusa. Na polskiej tibia wiki występuje : Udajemy się do biblioteki Eclesiusa, która znajduje się na pierwszym piętrze jego domu i wyciągamy z szafki pergamin, na którym zapisanych jest kilka pytań. Wracamy do naszych samotnych randkowiczów i zadajemy im pytania. Nie będę tu przytaczać tych rozmów, ponieważ odpowiedzi mogą być różne. Jednak zawsze jedna odpowiedź będzie taka sama u obojga. Wracamy do Eclesiusa i mówimy mu o naszej misji, przytaczając wspólną odpowiedź (np. jeśli oboje lubią kolor żółty mówimy: yellow, natomiast jeśli oboje uważają, że w związku najważniejsze jest zaufanie, mówimy trust. Itd., itp.). A więc nie wiem za bardzo co mam mu napisać. Na wiki.com występuje napis: Head back to Eclesius. Player: hi Eclesius: Oh, welcome back, my most valued assistant! I have got some tasks for you, and maybe also a real mission or two! Uh... what was your name again? Player: mission Eclesius:Wait, wait, I know you. I also know what you wanted from me. Errrm... ah yes! The milk delivery! Right? Player: no Eclesius: NO? It was about the... love potion, you say? Hm, I see. So... did you find anything which the dwarf and the elf have in common? Player: yes Eclesius: Well, then what is it they both have in common? Player: they hate fish Eclesius: Hm! That is something we can easily build on. Let me think for a small moment and then we can continue the mission. Player: hi' Eclesius: Oh, welcome back, my most valued assistant! I have got some tasks for you, and maybe also a real mission or two! Uh... what was your name again? Player: mission Eclesius: You'll probably be flabbergasted to hear that I've already prepared the basic love potion while you were gone. You thought you would have to gather ingredients now, right? Hehehe. ... Eclesius: Sometimes I just love surprises! I'll give you two doses. Try to get each of our little, erm, love birds to drink it. And then run away very fast before the potion takes effect! ... Eclesius: Trust me, you don't want to be the first person they see, plus you'll ruin the experiment. Just come back to me once we're done and I'll take care of the rest. ... Eclesius: Are you ready? Player: yes Eclesius: Be prepared to do some convincing, but don't use force. Teehee. And remember to RUN once they've drunk it! Pisze mu tak jak jest na wiki.com. i jest źle. WIEM ŻE KAŻDY TUTAJ MA ODPOWIEDZIEĆ W ZALEZNOSCI OD TEGO CO POWIEDZĄ MU KRASNAL I ELF. A więc przytaczam cytaty: 1 13:27 Grodrik: The most important thing in a relationship is to always have a good supply of beer. Solves almost all problems! 2 13:29 Grodrik: What do you mean, date location? I've never had a date, so how should I know? Maybe... Svargrond. It's so cold out there that any woman would need someone to warm her toes. Which is a good start! 3 13:31 Grodrik: Of course... a pretty, long and well-combed beard! Also I have a weakness for tiny toes. 4 13:33 Grodrik: Well, duh. Beer of course! I love beer! The only thing I love more than a pint of beer is two pints of beer! 5 13:33 Grodrik: I don't like the fact that some weapons get rusty. Rust is a curse for any smith. 6 13:34 Grodrik: I get angry when someone lies to me. Lies are bad. So put down honesty. 7 13:34 Grodrik: Red. Red like fire, and red like my favourite kind of steel. 8 13:34 Grodrik: Dwarfs have no fear!! Well... for some reason, jesters give me the creeps. 1 You should always strive for harmony in a relationship to avoid arguments and fights. Harmony is important! 2 I always thought those furry houses in Svargrond would make a cosy location. Although it's really cold... but you could drink warm tea! 3 Uhm... well, I look at a person's face first. A handsome face would be a definite plus. 4 As you can see... I love books. 5 I don't like fire very much... it poses a threat to my beloved trees, the beautiful grass and my precious books. I've lost too many things due to fires. 6 I think I'd choose patience as an answer to this one. Patience promotes tolerance which prevents arguments and thus ensures harmony. 7 I love all colours! It's so hard to choose one! But I think... my favourite colour for today is green. Green like the trees, like balance and relaxation. 8 I try to stay in control of my fears. But if you ask me like that... it really makes me shiver when I hear the name of Ferumbras. <shudders> Prosiłbym o BARDZO DOKŁADNIE PODANIE, co mam mu napisać. Pozdrawiam |
![]() |
![]() |
|
![]() |
#2 |
Użytkownik Forum
Data dołączenia: 25 08 2008
Posty: 147
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 | |
Użytkownik Forum
Data dołączenia: 01 04 2008
Posty: 413
Stan: Niegrający
|
![]() Cytuj:
Zwroty angielskie tej w grze są tak proste, że wystarczyło do jasnej cholery uważać na angielskim w podstawówce i ew. w 1 gim. by nie mieć z questem problemów. Do tego dochodzi jeszcze słownik, który jest ogólnodostępny dla każdego posiadającego internet, widać myślenie nie jest twoją mocną stroną więc Ci pomogę. http://translate.google.pl/# Nie tłumacz całych zdań bo wyjdzie Ci głupota, tłumacz po jednym słowie a resztę łącz sam. Jak czegoś sobie nie będziesz umiał przetłumaczyć, to daj znać, pomogę. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Użytkownik Forum
Data dołączenia: 25 08 2008
Posty: 147
|
![]() Mądrzejszy ?
A więc powiem Ci tak: Co mądrego jest w zdaniu: ,,postaw mu browara'' to dla Ciebie jest coś mądrego ? Co do mojego angielskiego.... podstawówka 3 lata niemiecki, gimnazjum tak samo. Zresztą nie będe się tłumaczyć. Wiem zaraz napiszesz ,, nie graj w tibie jak nie znasz angielskiego'' ale będe grał, i nie jest mi wcale potrzebny do niej angielski. Ty naprawde jak bys nie znał angielskiego to byś tłumaczył to wszystko ? Powodzenia życze. Jednak zwróc uwage ze nie napisalem tematu od razu tylko pierw spprawdziłem na tibia wiki. |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 | |||||||||||||||||
Użytkownik Forum
Data dołączenia: 01 04 2008
Posty: 413
Stan: Niegrający
|
![]() Cytuj:
nie graj w tibie jak nie znasz angielskiego Ale koniowi pan to tłumacz. Było napisać od razu, a w zdaniu "postaw mu browara", jeżeli autor nie jest idiotą (autor tamtego postu naturalnie) jest delikatna nuta ironii i świetnego odesłania do "zrób se sam" Mimo wszystko zwracam honor, nie przewidziałem że masz niemiecki w szkole. Nie jestem wprowadzony w quest bo w tibie nie gram, przetłumaczę Ci jednak zdania tak jak potrafię Cytuj:
Cytuj:
Cytuj:
Także, mam słabość do małych palców. Cytuj:
Cytuj:
Rdza jest klątwą dla każdej kuźni/każdego kowala Cytuj:
Cytuj:
Cytuj:
~~ Cytuj:
Cytuj:
Cytuj:
Cytuj:
Cytuj:
Cytuj:
Cytuj:
Cytuj:
Zrobiłem tyle co mogłem, wybacz, jak już napisałem, w tibie nie gram. Ostatnio edytowany przez Puii - 27-07-2009 o 21:11. |
|||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Użytkownik Forum
Data dołączenia: 17 04 2009
Posty: 75
Stan: Na Emeryturze
|
![]() Jak dla mnie pomysł z flachą wcale nie jest taki głupi, bo co zrobisz nie znając angielskiego?
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Użytkownik Forum
Data dołączenia: 25 08 2008
Posty: 147
|
![]() Ok, już rozwiązałem problem, dzięki twojemu tłumaczeniu.
dziękuje Ci za pomoc. I nic nie było to związanego z alkoholem ![]() |
![]() |
![]() |